SASTRA INGGRIS BIDANG MINAT PENERJEMAHAN DI UNIVERSITAS TERBUKA

Assalamualaikum, teman-teman!

Apa kabar hari ini? InsyaAllah semuanya dalam keadaan sehat.

Jadi, kali ini saya mau berbagi pengalaman dan tips untuk kalian yang mungkin sekarang sedang menimbang-nimbang nih, kayak apa sih jurusan Sastra Inggris bidang minat Penerjemahan di Universitas Terbuka itu.

Nah, sebelumnya teman-teman harus tau, Universitas Terbuka adalah Perguruan Tinggi Negeri (PTN) ke-45 di Indonesia, lho! di Universitas Terbuka ini menerapkan sistem belajar terbuka dan jarak jauh, dan telah mendapatkan akreditasi, baik akreditasi nasional maupun internasional. 

Mungkin teman-teman banyak yang kebingungan, bagaimana sih sistem pembelajaran di UT? kok jarang ngampus?

Kuliah di UT itu tidak ada pembatasan jangka waktu penyelesaian studi dan tidak ada sistem drop out dan tidak ada batasan umur. Gimana?

Teman-teman mungkin pekerja? tapi ingin sekali kuliah, mendapatkan ilmu dan gelar? UT pilihan yang tepat untuk kalian. Tidak perlu capek-capek sepulang kerja langsung mengambil kelas untuk belajar, karena di UT kalian bisa mengandalkan laptop, koneksi internet, dan buku saja. 
Untuk lebih jelasnya, di setiap kota ada yang namanya UPBJJ UT dimana kalian bisa datang untuk daftar ataupun sekedar beratanya-tanya saja dulu.

Berbicara soal Sastra Inggris bidang minat Penerjemah, yup, benar sekali saya salah satu mahasiswi Universitas Terbuka jurusan Sastra Inggris, dan Alhamdulillah sekarang sudah memasuki semester 5.

Awalnya, setelah lulus SMK saya mulai dilema, ingin kuliah atau bekerja. Tetapi, orangtua saya menginginkan saya untuk melanjutkan pendidikan, setelah saya mulai mempertimbangkan semalaman, akhirnya saya mulai mencari tau lebih tentang UT, terutama soal biaya. Ternyata, biaya di UT sangat terjangkau, dan pada akhirnya saya memutuskan untuk mendaftar disana, bonus nya saya bisa sambil bekerja! lumayan, mengurangi beban orangtua. hehe.

Bagaimana akhirnya saya memilih jurusan 'Inggris'? 

Mudah saja, karena saya tidak menyukai hitung-hitungan, hehe. Siapa yang sama dengan saya? dan mungkin teman-teman bertanya, apakah saya sudah pandai dalam berbahasa Inggris sebelumnya? Jawabannya, tidak begitu. Tapi dahulu, saat saya duduk di bangku SMP, saya mulai merasa memiliki ketertarikan pada bahasa inggris, setiap kali ada pelajaran bahasa inggris, saya pasti selalu excited. Lanjut ke bangku SMK, saya mulai yakin kalau saya memiliki kemampuan dalam bahasa Inggris, yah walaupun tidak sepintar itu, hehe. Karena sejak itu, saya mengidolakan artis-artis dan penyanyi Hollywood, saya juga pecinta musik, setiap hari pasti selalu mendengarkan musik, tentu saja musik Inggris. Bermula saya mendengarkan dan mencoba mencari lirik lagunya dan memahami arti liriknya. Selanjutnya, saya gemar sekali menonton film barat, dari situ saya mulai beradaptasi dengan cara mereka berbicara. Dan juga saya sering membaca novel bahasa inggris, walaupun mendapat kesulitan di berbagai kosa kata yang tidak dimengerti, saya selalu highlight memakai stabilo dan langsung mencari tau apa artinya.

Jadi, mungkin bisa di bilang saya hanya memiliki 40% kemampuan dalam berbahasa Inggris. Bahkan saya tidak handal dalam Grammar. Tapi saya berpikir, jika saya gali terus kemampuan saya dan mulai serius dalam bahasa Inggris, why not? Apalagi, untuk menempuh S1 selama 4 tahun bukan waktu yang sebentar, alangkah baiknya jika dijalani sesuai dengan minat diri sendiri bukan?

Tips saya, pilihlah jurusan yang sesuai dengan minat/gairah kalian, agar tidak merasa terbebani untuk dijalani selama 4 tahun. 

Singkat cerita, saya sudah terdaftar menjadi mahasiswi UT jurusan Sastra Inggris bidang minat Penerjemahan. Ingat ya teman-teman, kita difokuskan sebagai Penerjemah. Nah, untuk mata kuliah semester 1 masih mata kuliah yang dasar, seperti Reading 1, Writing 1, Structure 1, dan ada juga mata kuliah umum seperti Pendidikan Agama. Mata kuliah meningkat mulai dari semester 3, karena kita sudah mendapatkan English for Translation, Grammar Translation Exercises, dan lain lain. Dan mulai dari semester 4 kita mendapati mata kuliah Translation yang terus ada sampai semester akhir, terhitung Translation 1-10. 

Pasti pada bertanya, gimana sih? susah gak ya?

Gampang! kalau kalian serius dan terus belajar, hehe. Mostly, kalian harus siap dengan yang namanya menulis/mengarang bebas, karena saat di UAS/Tugas, biasa kalian hanya diberi 2 pertanyaan, tapi jawaban kalian harus berlembar-lembar! hehe. Biasanya, kita diperintahkan untuk menulis apapun dengan petunjuk yang di beri, dengan persyaratan seperti berapa maksimal kata dan lain-lain. Selanjutnya, kita belajar bagaimana membaca sekaligus memahami apa bacaan tersebut. Dan juga kita belajar menerjemahkan tentunya, karena di mata kuliah Translation 1 sampai 10 dimana kita harus menerjemahkan dengat akurat dan mudah di pahami. Ingat ya teman-teman, matakuliah yang bersangkutan dengan Penerjemahan itu sangat penting, usahakan mendapat nilai yang melampaui, agar dapat mengikuti TAP (Tugas Akhir Program) syarat untuk lulus.

Mata kuliah pendukung TAP:

  • Translation 1-10
  • Teori dan Masalah Penerjemahan
  • Analisis Teks dalam Penerjemahan
  • Penyuntingan Teks Terjemahan
  • Penerjemahan Karya Fiksi
Teman-teman, tips saya untuk masuk dalam jurusan ini adalah harus memiliki niat, niat untuk belajar dan menjelajahi Inggris lebih dalam lagi. Karena dalam pengalaman yang saya alami saat UAS di matakuliah Translation adalah ketika saya harus menerjemahkan, tetapi saya kurang pengetahuan dalam kosa kata, karena saya terkadang malas untuk mendalami Vocabulary, alhasil ketika saatnya UAS saya harus sibuk mencari-cari arti kosa kata tersebut lewat kamus, dan sejujurnya membuka kamus sangat menyita waktu, karena waktu ujian yang terbatas, membuat saya kehabisan waktu, sedangkan belum terjawab/menerjemahkan semua. Jadi, lebih baik kalian menguasai Vocabulary. Dan, memiliki keinginan untuk belajar, membaca buku/modul dan mengerjakan latihan nya, karena saat UAS pasti ada yang diambil dari modul.

Baiklah teman-teman, mungkin seperti itu gambaran sedikit mengenai Sastra Inggris bidang minat Penerjemahan, semoga membantu kegundahan teman-teman. Ingat, tidak ada yang tak mungkin jika kita mau berusaha. Kemungkinan untuk blog selanjutnya saya akan berbagi mengenai sistem belajar di UT secara lengkapnya dan berbagai blog untuk sama-sama kita mempelajari bahasa Inggris. 


Terimakasih, semoga bermanfaat. Wassalamualaikum..

Komentar

  1. Assalamu'alaykum kak. Mau tanya, apa jawaban TAP sastra Inggris itu menggunakan bahasa Inggris atau boleh menggunakan bahasa Indonesia ya? Itu saja pertanyaan dari saya. Terimakasih

    BalasHapus
    Balasan
    1. Bantu jawab yah. Pakai bahasa Inggris dan Indonesia soale kita kan menganalisa

      Hapus
    2. Hai Ika. Cara menjawab TAP sas.ing tergantung dari jawaban yg diminta. Tentunya bhs ing dan bhs indo akan kepake dua2nya.

      Hapus
  2. Berarti jurusan yg disini berfokus dibindang penerjemah saja ya kak?

    BalasHapus
  3. Hai, Kak! Izin bertanya. Misalkan kita ga ada basic bahasa inggris, tapi kita minat banget pengen dapet penerjemah, bisa ga sih kak masuk sastra ingris bidang minat penerjemah?

    BalasHapus
    Balasan
    1. Saya bantu jawab ya. Sebenarnya sih bisa banget, dengan catatan 'rajin belajar bhs inggris (supaya bisa) dan bhs indonesia'. Karena di penerjemahan kita akan dihadapkan oleh tugas utk nerjemahin ing ke indo atau indo ke ing secara akurat, wajar dan berterima. Sastra inggris UT semester 1 level inggrisnya kurleb intermediate. Jadi jangan capek ngejar ketinggalan ya. Pasti kekejar kok asal rajin. Sukses ya :)

      Hapus
  4. Hai kak, izin bertanya. kan aku berminat banget masuk sastra inggris bidang minat penerjemah, nah untuk tugas2nya itu disuruh apa aja ya kak kalo boleh tau?

    BalasHapus
  5. Kak aq mau ikut gabung di jury ini
    Trus materi kuliahnya di kasih oleh kampus ato gimana y

    BalasHapus
  6. Jadi nanti kalo udah lulus kerjanya jadi penerjemah gt ka?? Leeat instalasi apa ya??

    BalasHapus
  7. maaf ka izin bertanya emang benar kuliah di UT tidak ada skripsi?? saya sering denger orang bilang gitu Kak

    BalasHapus
  8. Lulusan sastra Inggris nanti kerjanya Dimana kak?aku minat banget masuk sastra Inggris

    BalasHapus
  9. Permisi kak, lulusan sastra Inggris minat penerjemah ini setelah lulus apa hanya bisa jadi penerjemah? soalnya ada yg bilang "kalau menerjemah, orang yg gak kuliah aja bisa" saat saya bertanya tentang jurusan ini kepada mereka.

    BalasHapus

Posting Komentar